ロゼッタ石碑

Entries from February 2009

Cultural Differences

February 25, 2009 · Leave a Comment

Courtesy of Goal.com

On The Pitch

1) In Italy on Sundays, it’s church, match, home for supporters. In England, its pub, match, pub.

2) In Italy, pasta and meatballs with a glass of red wine is the pre-match meal. In England, kebab and chips with a pint of beer on the way to the stadium does the trick.

3) In Italy, the police will allow you to throw oranges at a team bus. In England you’d go to jail.

4) Italian fans behave when going abroad, but go berserk at home. English fans behave at home, but go stark-raving mad when in Europe.

5) In England, fans sit on the stadium seats. In Italy they use them as weapons.

6) In England, the stadium stewards watch the crowd. In Italy, the stewards watch the match or, as in the case at Catania, are actually club Ultras.

7) In England, if you want something to eat at a game you have to go and buy it from the stadium snack bar. In Italy, you just shout ‘A Bibitaro’ at the guy selling snacks 20 metres away, and then push your money along the row of fans as he passes a cornetto back.

8) In England, if you are fast, strong and powerful, and can run nonstop for 90 minutes you are a great player, even if you have the touch and skills of a donkey. In Italy, if you are tactically and technically excellent, you are a good player, even if you have the speed and mobility of a snail.

9) In England, if SKY Sports says that Peter Crouch is the best player in the world, the whole country believes and preaches it. In Italy, if SKY Italia says that Simone Loria is the best defender on the planet, the whole nation cancels their satellite subscription.

10) In Italy, ‘the end justifies the means’, and shirt-pulling, diving, cynical fouls and fooling the referee are seen as important parts of the game. In England, these things are seen as cheating, and the philosophy that ‘the means justifies the end’ is followed, with fair play more important than winning at all costs.

11) In Italy, defending is an art. In England, defending is anti-football.

12) In Italy, if a team is 3-0 down, the players all give up, while the fans abuse the team, smash up the worst player’s car, and invade training the next morning. In England, if a team is losing 8-0, the players continue to fight and chase every ball until the last minute even though the cause is lost, while the supporters continue to sing and cheer on their heroes.

13) In England, a bad referee is incompetent. In Italy, a bad referee is corrupt.

14) In England post-weekend football shows are 99% highlights and 1% analysis. In Italy shows are 1% highlights, and 99% analysis (or slow-motion replays).

15) In England, you rarely hear from chairmen, who often mind their own business and stay out of the press. In Italy, the presidents are utterly insane at times, regularly making controversial remarks, with Palermo’s Maurizio Zamparini the most infamous.

Off The Pitch

16) In Italy, bribery and corruption is a part of life. In England, a backhander is a tennis shot.

17) In England, you are innocent until proven guilty. In Italy, you are guilty until proven innocent.

18) In Italy, children are first given alcohol when they are nine months old, and learn how to respect and enjoy liquor. In England, children are banned from drinking alcohol until they are 18, and then proceed to massacre the stuff.

19) In Italy, sons are cradled by their mothers until they are 40. In England, sons have their own house and are looking after themselves at the age of 16.

20) Italian men are already shaving before they are 11-years-old, and need to use a razor every day to stay smooth. English men don’t start shaving until they are 18, and then have to wait five years just to grow a little bit of stubble on the end of their chin.

21) In England, punctuality and timekeeping is extremely important. In Italy, being on time is arriving 30 minutes late.

22) In Italy, no one who travels by train buys a ticket. In England, everyone buys a ticket, even though the prices are a scandalous rip-off and it would be cheaper to take a taxi.

23) In England, breaking the law is something you usually keep to yourself. In Italy, breaking petty rules is a source of amusement and something worth boasting about.

24) Italians who go on holiday blend into the surroundings and will turn brown in the sun. The English, who spend most their holidays recovering from sunburn, have ‘tourist’ written all over them as they trudge onto the beach with Hawaiian shirts, and socks and sandles.

25) In Italy the idea of wearing head-to-toe sporting clothing is considered unfashionable. In England wearing anything other than head-to-toe sports clothing is considered feminine.

26) In Italy, no one queues up, instead pushing in at the last minute after pretending they know someone at the front. In England, people queue up for hours, and then when they are still turned away at the end, they leave without a fuss.

27) In Italy, politics is a matter of life and death depending on which side of the fence you are on. In England it is not as important as ‘Big Brother’, a show where a bunch of talentless nobodies do nothing all day.

28) In Italy, it is normal for two people of the same sex to greet each other with a hug and kiss on both cheeks. In England, you are not heterosexual if you do this.

29) In Italy, if you go to a dinner party, you are guaranteed a six course meal, a doggy bag, and you have to refuse even more food at least 10 times before the host finally accepts no for an answer. “Are you sure, you don’t want some more?”…”Yes, I am bloody sure!” In England, you are asked to bring a bottle with you, the sausage rolls and Quavers run out after 10 minutes, and you have to make a stop at the McDonalds drive-thru on the way back home because you are still hungry.

30) In Italy, TV babes include Juliana Moreira, Ilary Blasi, Christina Chiabotto, Ilaria D’Amico and Michelle Hunziker, to name just a handful. In England it’s Jordan or Jody Marsh.

Categories: Humor

Project Workflow

February 12, 2009 · Leave a Comment

2009-04-08_0033

DISCLAIMER:
Whenever the verb phrase “notify x” is used, it is taken to mean that the notifer shall physically /pmsg the notifiee, and not just convey what needs to be notified in the project channel or simply change the topic in the project channel.
In the event that any of the steps should become complicated, notify the project leader immediately.

1. Raw Acqusition
-Upon acquiring a usable raw file, (be it .ts or .mkv) the raw provider shall notify the encoder that the file is ready and available on the ftp.
-The encoder, upon acquiring the said file, shall prepare a work raw for typeset/general use.

2. Translation
-Upon acquiring the work raw, the translator shall provide a translation of the dialogue and a translation of the signs/credits in separate files, following the following syntax so to avoid confusion:

(dialog) project.ep.increment.txt
(signs) project.ep.signs.increment.txt

i.e.
wa.03.00.txt <– White Album, Episode 03, first pass translation.
wa.04.signs.00.txt <– White Album, Episode 04, first pass signs translation.

*Whereas the OP credits shall remain unchanged as they shall be recycled (splicing), in the case that ED credits change, translator shall create a separate file with the approrpriate translations and deliver those to the typesetter.
(for more information on ED credits, refer to typeset section)

3. Timing
-Upon acquiring a translated dialogue script, the timer shall time the dialog and scene time if necessary. After a timed file is produced, the timer shall notify the editor of its completion.

4a. Editing
-Upon acuqiring a translated dialogue/signs script, the editor shall make any edits necessary to ensure that the contents of the scripts are fluid/comprehensible.
-The editor may or may not choose to pose questions regarding the translations to the translators, which MUST take place either in PMSG or in the work channel.
-In the event that a Q&A session takes place within the project channel, the editor is responsible for making all and every change discussed and agreed upon with and by the translator.
-Upon completion, the editor shall notify the script checkers that the files are ready.
-The editor is to label the edited .ass script with the following syntax:

project.ep.increment.ass

e.g. if the translated script was (dialog) wa.03.00.txt, then the timed+edited script after first pass would be incremented to:

wa.03.01.ass <– White Album, Episode 03, first pass translation, first pass edit.

4b. Soft QC/Script Checking (a.k.a. second-pass edit)
-Upon acquiring the edited dialogue/signs script, the script checkers shall check both signs and timed dialogue scripts for grammatical and contextual errors.
-The SQC’ers may or may not choose to overlay the timed script over the work raw while checking.
-The SQC’ers shall note all errors and irregularities onto a text file, noting the times, errors and suggestions for the lines which they deem necessary for revision.
-Upon completion of QC, the script shall be remanded to the editor, who shall apply changes as necessary.

4c. Script Merging
-Upon notification and reception of checked scripts (in .txt form) the editor will merge all the noted changes and suggestions into the first pass edit file.
-After making all the necessary changes and modifications, the editor will increment the file as following:

e.g. if the edited script was wa.03.00.txt, then the timed+edited script after first pass would be incremented to:

wa.03.02.ass <– White Album, Episode 03, first pass translation, first pass edit, second pass edit.

any additional changes to the main script shall be henceforth incremented in this way.

5. Typesetting/Styles Application
-Upon receiving a finalized signs edit script, the typesetter shall typeset the signs as necessary.
-If typesetter notices any anomalies during typeset, he/she is to notify first the editor, who may or may not choose to consult the translator for further aid on the matter.

**ED CREDITS
-Upon receiving the translated credits file from the translator, the typesetter shall first typeset the credits, and then create a clip of the overlay file which shows that the typeset is fully functional without error.
-This said clip should be encoded in either .avi or .mkv format, and should also contain the ED karaoke of the parts in which the ED credits appear.
-Upon completion of ED credits typeset, the typesetter shall notify the encoder, who shall evaluate the file and decide whether or not to use the file.

***Criteria for Usage of ED Credits:
the ED Credits shall be deemed unusable if the following can be seen on screen
-overlap with ED Karaoke on any parts of the karaoke in any scene.
-poor alignment of ED credits
-poor timing of ED credits

-Once all the signs have been typeset, the typesetter shall notify the encoder that it is completed.

6. Encoding
-Upon and ONLY UPON receiving:

a. edited/script checked dialogue script
b. edited/script checked/typeset signs script (.aep or .ass)
c. shifted OP/ED script
*d. confirmed ED Credit script

the encoder shall encode a release candidate of the episode, and label the encoded rc with the following syntax:

[RC#]series.ep.[CRC].mkv
i.e. [RC1]WA.02.[DEADBEEF].mkv

-Upon completion of RC encode, the encoder shall notify QC of its completion.

7. QC
-Upon acquisition of encoded file, QC shall produce a QC report in .txt form following the below criteria:
a. grammatical errors/spelling mistakes
b. general timing errors
c. encode glitches
d. op/ed errors.
-the checker shall report any and all errors detected, and notify the editor and the project leader once QC is complete.

8. Remux and Release
-Upon receiving the qc report, the project leader and the editor will discuss the necessary changes, after which the editor will make the necessary changes to the script and remand to encoder.
-Once a release candidate is deemed ready for release, QC and/or encoder will notify the project leader.

Categories: Uncategorized